DUE FILI ELVOX ELVOX 2-WIRE 2 FILS ELVOX - PDF Download grátis (2023)

Transcrição

1 ITOFONO SERIE 8870 PER DUE FILI ELVOX 8870 SERIES INTERPHONE FOR ELVOX -WIRE SYSTEM PORTIER UDIO DE L SÉRIE 8879 FILS ELVOX HUSTELEFON DER SERIE 8879 FÜR ZWEIDRHT-NLGE ELVOX TELÉFONO DE L SERIE 8879 PR DOS HILOS ELVOX TELEFONE D SÉRIE PETRR PR SISTEMS DE DOIS FIOS ELVOX MNULE PER IL OLLEGMENTO E L USO INSTLLTION ND OPERTION MNUL MNUEL POUR L ONNEXION ET L EMPLOI INSTLLTION UND EDIENUNGSNLEITUNG MNUL PR EL ONEXIONDO Y EL USO MNUL DE INSTLÇÃO E UTILIZÇÃO rt Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/EE e successive. Product is according to E Directive 89/336/EE and following norms. od. S6I Ed Ver 00 6/006

2 INTRODUZIONE/INSTLLZIONE DESRIZIONE L'art è un citofono della serie 8870 per impianti citofonici o videocitofonici DUE FILI ELVOX. È fornito di serie di pulsanti, uno per l'apertura della serratura, l altro per luce scale (default). Morsettiera di collegamento e connettori, ) Linea US., ) ollegamento per pulsante di chiamata fuoriporta., ) ollegamento suoneria supplementare. Fig. I Fig. - Reset ttiv. Fig. () () STILIZZZIONE SEGNLE VIDEO PER IMPINTI VIDEOITOFONII/ITOFONII Nella parte inferiore del citofono è presente un connettore (--) ed un ponticello per la stabilizzazione del segnale video. Questo ponticello deve essere utilizzato negli impianti dove sono presenti più apparecchi (citofoni o videocitofoni) collegati in serie (fig. ) o a stella (fig. 6). Fissare la vite superiore () nella scatola incasso (o tassello) lasciando sporgere la testa della vite per mm. gganciare il citofono alla vite superiore utilizzando l apposito foro posteriore accostandolo alla parete e tirandolo verso il basso ompletare il fissaggio con la vite inferiore () nell apposito foro. + - In configurazione serie, spostare il ponticello solo dell'ultimo apparecchio nella posizione e mantenere i ponticelli degli altri nella posizione iniziale (Fig. ). Per altre configurazioni di collegamento vedere: la TELL TERMINZIONE PER IMPINTI DUE FILI ELVOX riportata a pagina, gli schemi di collegamento e gli schemi allegati alle targhe elettroniche due fili Regolazioni Il volume di chiamata è regolabile spostando il filo dell altoparlante tra il connettore + (tono alto) e - (tono basso. INSTLLZIONE L installazione del citofono da esterno parete non richiede accessori supplementari. È possibile comunque predisporre una scatola in verticale da 3 moduli per agevolare il fissaggio e il passaggio dei cavi. Stabilizzazione segnale video Fig. Nel caso in cui l'immagine rappresentata in un videocitofono sia distorta, spostare il ponticello in una delle posizioni alternative a quella iniziale ( o ), in modo da annullare la distorsione. Nota: nel caso di impianto solamente citofonico, mantenere i ponticelli in posizione. PROGRMMZIONE Le programmazioni del citofono sono di tre tipi: assegnazione codice identificativo o codice di chiamata (indispensabile), assegnazione codice identificativo secondario (per citofoni associati ad un citofono di capo gruppo), programmazione pulsanti per servizi ausiliari e chiamate intercomunicanti (dove necessario). Le programmazioni devono essere effettuate con l impianto acceso, senza comunicazioni attive e solamente dopo aver collegato i citofoni/videocitofoni all impianto e programmato le targhe. Installazione da parete Fig. Fig. - Per separare il fondo del citofono dal coperchio inserire un cacciavite a taglio nella fessura centrale e ruotarlo fino ad ottenere lo scatto di apertura.

3 PROGRMMZIONE/FUNZIONMENTO Programmazione codice identificativo Il codice identificativo va programmato per mezzo di una targa (principale-mster), presente nell impianto e già configurata. Il citofono viene fornito senza codice identificativo assocciato. Per verificare ciò premere il pulsante serratura e il citofono emetterà un triplo ip. Fase di programmazione: ) Togliere il coperchio del citofono. ) Premere e mantenere premuto il pulsante RESET presente nel citofono. 3) Premere e mantenere premuto la lamella corrispondente al pulsante serratura assieme al pulsante RESET. ) Rilasciare il pulsante RESET, continuando a tenere premuto il pulsante serratura. ) Dopo secondi il citofono emette un tono acuto e viene messo in comunicazione con la targa. 6) Rilasciare la lamella corrispondente alla serratura. 7) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al citofono, invece nelle targhe alfanumeriche comporre il codice di chiamata e premere il pulsante. 8) Se nell impianto esiste già un citofono con lo stesso codice identificativo associato, la targa emette un segnale sonoro basso ed è necessario ripetere l operazione dal punto. 9) In caso contrario il codice viene associato al citofono e la comunicazione viene terminata. Programmazione codice identificativo secondario La programmazione del codice identificativo secondario è richiesto solamente quando si vuole far suonare contemporaneamente più di un citofono con lo stesso pulsante o codice di chiamata. I citofoni che devono suonare contemporanemente vengono associati ad uno stesso gruppo. Il citofono di capogruppo viene programmato per primo attraverso la precedente procedura programmazione codice identificativo, invece i citofoni aggiuntivi del gruppo vengono programmati con il codice identificativo secondario. Il numero di citofoni che si possono associare ad uno stesso gruppo, senza l ausilio del programmatore art. 90, sono. Fase di programmazione: ) Togliere il coperchio del citofono. ) Premere e mantenere premuto il pulsante RESET presente nel citofono. 3) Premere e mantenere premuti la lamella corrispondente al pulsante serratura e il pulsante di autoinserimento (TTIV. in alto a destra), assieme al pulsante RESET. ) Rilasciare il pulsante RESET, continuando a tenere premuti gli altri pulsanti. ) Dopo secondi il citofono emette un tono acuto e viene messo in comunicazione con la targa. 6) Rilasciare la lamella corrispondente alla serratura e il pulsante di autoinserimento/autoaccensione. 7) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al citofono di capogruppo (già programmato), invece nelle targhe alfanumeriche comporre lo stesso codice di chiamata del citofono di capogruppo e premere il pulsante. 8) ssociato l identificativo secondario al citofono, la comunicazione viene terminata. Programmazione pulsanti Il citofono viene fornito con un pulsante per la funzione di servizio ausiliario luce scale, il quale attiva il relè del attuatore (art. 69R o 69RH), se collegato all impianto. Per cambiare il tipo di funzionamento del pulsante è necessario utilizzare il programmatore rt. 90, ad eccezione della programmazione come intercomunicante o per il servizio di autoaccensione verso una targa specifica. Se un pulsante è programmato ad una determinata funzione, il citofono emette un lick quando viene premuto, altrimenti non emette nessun segnale. Programmazione pulsante per chiamata intercomunicante Fase di programmazione: ) Sganciare il microtelefono del citofono o videocitofono da chiamare. ) Togliere il coperchio del citofono da programmare. 3) Premere e mantenere premuto il pulsante RESET presente nel citofono. ) Premere e mantenere premuto il pulsante luce scale per eseguire la chiamata intercomunicante assieme al pulsante RESET. ) Rilasciare il pulsante RESET, continuando a tenere premuto il pulsante luce scale. 6) Dopo secondi il citofono emette un tono acuto, mentre l altro citofono emette una scala tritonale ascendente. 7) Rilasciare il pulsante luce scale. 8) Premere nel citofono chiamato (quello con il suono tritonale), uno dei pulsanti programmati (come serratura o F o F). 9) Un tono acuto conferma la fine della procedura. Programmazione pulsante autoinserimento verso targa specifica. Fase di programmazione: ) Togliere il coperchio del citofono. ) Premere e mantenere premuto il pulsante RESET presente nel citofono. 3) Premere e mantenere premuto il pulsante luce scale assieme al pulsante RESET ) Rilasciare il pulsante RESET, continuando a tenere premuto il pulsante luce scale. ) Dopo secondi il citofono emette un tono acuto. 6) Rilasciare il pulsante relativo all autoaccensione. 7) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al citofono, invece nelle targhe alfanumeriche comporre il codice di chiamata e premere il pulsante. 8) Un tono acuto conferma la fine della procedura. Riprogrammazione valore di default dei pulsanti. Fase di programmazione: ) Togliere il coperchio del citofono. ) Premere e mantenere premuto il pulsante RESET presente nel citofono. 3) Premere e mantenere premuto il pulsante interessato da riprogrammare assieme al pulsante RESET. ) Rilasciare il pulsante RESET, continuando a tenere premuto l altro pulsante. ) Dopo secondi il citofono emette un tono acuto. 6) Rilasciare il pulsante da riportare a default e ripremerlo. ancellazione totale delle programmazioni. Fase di programmazione: ) Togliere il coperchio del citofono. ) Premere e mantenere premuto il pulsante RESET presente nel citofono. 3) Premere e mantenere premuto il pulsante di autoaccensione (TTIV.) assieme al pulsante RESET. ) Rilasciare il pulsante RESET, continuando a tenere premuto il pulsante autoaccensione. ) Dopo secondi il citofono emette, per secondi, un tono lungo. 6) Rilasciare il pulsante autoaccensione. 7) Durante il tono lungo, premere la lamella del pulsante serratura. Se la procedura di cancellazione è andata a buon fine, premendo la lamella della serratura il citofono emetterà un triplo ip. FUNZIONMENTO Le chiamate da targa esterna, intercomunicante e fuoriporta sono differenziate tra loro da toni diversi. hiamata da targa. Le chiamate da targa non seguono la pressione del pulsante di chiamata ma vengono generate internamente dal citofono. Il periodo di chiamata è secondo di suono e secondi di pausa ripetuto per volte (valore di default impostato nella targa). Per rispondere, sollevare il microtelefono. Se il microtelefono è già sollevato durante la chiamata riagganciare e risollevarlo. Il tempo di risposta alla chiamata (30 s) e il tempo di conversazione ( minuti di default) sono impostati nei parametri della targa. Scaduto il tempo di conversazione, si può continuare, senza riagganciare il microtelefono, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro 0 secondi dalla stessa targa. hiamata intercomunicante. Sollevare il microtelefono del citofono, premere il pulsante intercomunicante. Nel microtelefono del citofono chiamante si udrà un tono di chiamata (se la chiamata è possibile) o tono di occupato (se la chiamata non è possibile). Nel citofono chiamato la suoneria inizierà a suonare ciclicamente con un ritmo di secondo di suono e secondi di pausa. La durata massima della chiamata sarà di 30 secondi (6 cicli). Per rispondere alla chiamata è sufficiente sollevare il microtelefono; la durata massima della conversazione è di minuti. Scaduto il tempo di conversazione si può continuare la conversazione, senza riagganciare il microtelefono, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro 0 secondi. Un eventuale chiamata da targa ha priorità su quella intercomunicante. 3

4 INTRODUTION/INSTLLTION G DESRIPTION Type 8879 is an interphone in the 8870 series for ELVOX -WIRE audio and video door entry systems. It is supplied as standard with pushbuttons, one for lock release, the other for stair light light (default). onnection and connector terminal board, ) US line., ) onnection for door call pushbutton., ) onnection of additional door ringtone () () Reset ctiv. Fig. 3 Fig. 3 - Fix the top screw () in the flush-mounted box (or wall plug), leaving the screw head to protrude by mm. Hook the interphone onto the top screw using the appropriate hole in the back, by placing it close to the wall and then pulling downwards omplete mounting by screwing the bottom screw () into the appropriate hole. + - Fig. VIDEO SIGNL STILISTOR On the lower side of the interphone there is a connector (--) and a jumper for the video signal balance. This jumper must be used on the installations where there are more appliances (interphones or monitors) connected in series (Fig. ). On the standard configuration displace the jumper into "" only on the last set and keep the jumpers on the other appliances in the initial position "" (No termination" (Fig. ). For other connection configurations see the: TERMINTION TLE FOR THE TWO WIRE ELVOX INSTLLTIONS shown on page and concerning the wiring diagrams enclosed with the electronic two wire entrance panels. Fig. ontrols The call volume can be adjusted by moving the loudspeaker wire from connector + (high) to - (low). INSTLLTION Wall-mounted installations of the interphone do not require additional accessories. However a vertical 3-module box may be used to facilitate fixture and cable routing. Surface wall-mounted intallation Video signal stabiliser Fig. - To separate the base of the interphone from the cover, insert a screwdriver in the slit in the middle and turn it until the unit clicks open. If the image shown on the monitor is distorted, displace the jumper into one of the alternative positions to the initial one ( or ), so as to eliminate the distortion. NOTE: in case of installations with only interphones, keep the jumpers in position. PROGRMMING There are three interphone programming modes: assignment of an identification code or call code (indispensable), assignment of a secondary identification code (for interphones associated with a master interphone), programming of pushbuttons for auxiliary services and intercommunicating calls (when necessary). Fig.

5 PROGRMMING/OPERTING Programming must be performed with the system switched on, without active communication and only after connecting the interphones/monitors to the system and programming the panels. Identification code programming The identification code is programmed via an entrance panel (MSTER), already configured and present on the system. The interphone is supplied without associated identification code. To verify this condition, press the lock release pushbutton and the interphone should emit a triple eep. Programming phase: ) Remove the interphone cover. ) Press and hold the RESET pushbutton on the interphone. 3) Press and hold the tab on the lock release pushbutton, together with the RESET pushbutton. ) Release the RESET pushbutton, keeping the lock release pushbutton pressed. ) fter seconds the interphone emits a high tone and communication is enabled with the panel. 6) Release the tab of the lock release pushbutton. 7) On pushbutton entrance panels, press the call button for the interphone, while on alphanumeric keypads, enter the call code and press pushbutton. 8) If the system contains an interphone that already has the same associated identification code, the panel emits a low signal and the operation should be repeated from point. 9) Otherwise the code is associated with the interphone and communication is terminated. Secondary identification code programming Programming of the secondary identification code is only required when more than one interphone is to be called by means of the same pushbutton or call code. The interphones that ring at the same time are associated with the same group. The master interphone is programmed first by means of the identification code programming procedure described above, while the additional group interphones are programmed with the secondary identification code. maximum of four interphones can be associated with the same group, without the need for programmer type 90. Programming phase: ) Remove the interphone cover. ) Press and hold the RESET pushbutton on the interphone. 3) Press and hold the tab on the lock release pushbutton and the self start/auto-activation (on top right hand side) pushbutton (ttiv-top on the right hand side) together with the RESET pushbutton. ) Release the RESET pushbutton, keeping the other two pushbuttons pressed. ) fter seconds the interphone emits a high tone and communication is enabled with the panel. 6) Release the tab on the lock release pushbutton and the self start pushbutton. 7) On pushbutton entrance panels, press the call button for the master interphone (already programmed), while on alphanumeric keypads, enter the call code of the master interphone and press pushbutton. 8) When the secondary code is associated with the interphone and communication is terminated. Pushbutton programming The interphone is supplied with a pushbutton, for the functions auxiliary service stair light, which activates the st relay of the st actuator (type 69R or 69RH). To change the operating mode of push-button, use programmer type 90, with the exception of the programming push-button as intercommunicating or for the self-start service associated with a specific panel. If a pushbutton is programmed for a specific function, the interphone emits a lick when pressed; otherwise it does not emit any signal. Intercommunicating call pushbutton programming Programming phase: ) Raise the handset of the interphone or monitor to be called. ) Remove the cover of the interphone to be programmed. 3) Press and hold the RESET pushbutton on the interphone. ) Press and hold the stair light pushbutton to make the intercommunicating call together with the RESET pushbutton. ) Release the RESET pushbutton, keeping the stair light pushbutton pressed. 6) fter seconds the interphone emits a high tone, while the other interphone emits a 3-tone ascending scale. 7) Release the stair light pushbutton. 8) On the interphone called (with the 3-tone ring), press one of the programmed pushbuttons (such as lock release, F or F). 9) high tone confirms the end of the procedure. Programming the self-start pushbutton to a specific panel. Programming phase: ) Remove the interphone cover. ) Press and hold the RESET pushbutton on the interphone. 3) Press and hold the stair light pushbutton together with the RESET pushbutton. ) Release the RESET pushbutton, keeping the stair light pushbutton pressed. ) fter seconds the interphone emits a high tone. 6) Release the self start pushbutton. 7) On pushbutton entrance panels, press the call button for the interphone, while on alphanumeric keypads, enter the call code and press pushbutton. 8) high tone confirms the end of the procedure. Restoring default values of pushbutton. Programming phase: ) Remove the interphone cover. ) Press and hold the RESET pushbutton on the interphone. 3) Press and hold the relative stair light pushbutton together with the RESET pushbutton. ) Release the RESET pushbutton, keeping stair light push-button pressed. ) fter seconds the interphone emits a high tone. 6) Release the stair light pushbutton and then press again. Deleting all settings. Programming phase: ) Remove the interphone cover. ) Press and hold the RESET pushbutton on the interphone. 3) Press and hold the self start pushbutton (TTIV) together with the RESET TTIV. pushbutton. ) Release the RESET pushbutton, keeping the self-start pushbutton pressed. ) fter seconds the interphone emits a continuous tone for two seconds. 6) Release the self-start pushbutton. 7) During the continuous tone, press the tab on the lock release pushbutton. If the deletion procedure is successful, when the lock release tab is pressed the interphone emits a triple eep. OPERTION alls from an entrance panel, intercommunicating calls and door calls are differentiated by means of different tones. Door calls. alls from entrance panels do not follow the pressed pushbutton but are generated inside the interphone. The call interval is second of ringtone and seconds of pause repeated twice (default value set on panel). To answer, raise the handset. If the handset is already raised during the call, replace and raise it again. The call answer time (30 s) and the conversation time ( minutes by default) are set in the panel parameters. When the conversation time has elapsed, the user can continue without replacing the handset if a new call is made within 0 seconds from the same panel. Intercommunicating call. Lift the handset and press the intercommunicating button for the interphone/monitor to be called. On the handset of the interphone called a call tone will ring (if the call is enabled) or an engaged tone (if not enabled). On the called interphone the ringtone starts sequentially at intervals of second ringing and seconds pause. The maximum duration of the call is 30 seconds (6 cycles). To answer the call, simply raise the handset; the maximum duration of the conversation is minutes. When the conversation time has elapsed, the user can continue without replacing the handset if a new call is made within 0 seconds. alls from the panel have priority over intercommunicating calls.

6 INTRODUTION/INSTLLTION F DESRIPTION L'art est un portier audio de la série 8870 pour systèmes de portiers audio ou vidéo FILS ELVOX. Livré avec boutons de série : un pour la commande de la gâche, l autre pour lumière sclalier (par défaut). ornier de connexion et connecteurs, ) Ligne US., ) Raccordement pour bouton-poussoir d'appel de palier, ) Raccordement sonnerie supplémentaire. + - Reset ctiv. Fig. Fig. 3 () () STILISTEUR DU SIGNL VIDÉO Dans la partie inférieure du poste d'appartement il y a un connecteur (--) et un pontage pour la stabilisation du signal vidéo. e pontage doit être utilisé dans les installation avec plusieurs appareils (postes d'appartement ou moniteurs) raccordés en série (Fig. ). Dans la configuration de série déplacer le pontage sur la position seulement dans le dernier appareil et maintenir les pontages des autres appareils sur la position initiale (ucune Termination). Pour les autres configurations de raccordement voir la «TLE TERMINTION POUR INSTLLTIONS DE DEUX FILS ELVOX» indiquée à page, les schémas de raccordement inclus avec les plaque de rue électroniques deux fils. Fig. 3 - Fixer la vis supérieure () dans la boîte à encastrement (ou cheville) laissant sortir la tête de vis de mm. ccrocher le portier à la vis supérieure en utilisant le trou prévu à cet effet à l'arrière en le tenant contre la paroi et le tirant vers le bas. Terminer la fixation en logeant la vis inférieure () dans le trou prévu à cet effet. Fig. Réglages Le volume d'appel est réglable en déplaçant le fil du haut-parleur entre le connecteur + (ton haut) et - (ton bas). INSTLLTION L'installation en saillie du portier audio ne nécessite pas d'accessoires supplémentaires. Toutefois, il est possible de prévoir une boîte 3 modules verticale pour faciliter la fixation et le passage du câblage. Installation murale en saillie Stabilisateur de signal vidéo Fig. - Pour séparer le fond du portier du couvercle en introduisant un tournevis à lame large dans la fente centrale et le tourner jusqu'à l'obtention du déclic d'ouverture. Si l'image dans le moniteur est déformé, déplacer le pontage sur une des positions alternatives a celle initiale ( ou ), de façon a annuler la déformation. N.. Si dans l installation il ya seulement des postes d appertement, maintenir les pontages sur la position. PROGRMMTION Les programmations du portier audio sont de trois types: assignation d'un code d'identification ou d'un code d'appel (indispensable), assignation d'un code d'identification secondaire (pour portiers audio associés à un portier audio "Master"), programmation des boutons pour services auxiliaires et la communication entre postes (lorsque cela est nécessaire). Les programmations doivent être effectuées avec le système allumé, sans communication en cours et seulement après avoir relié les portiers audio et/ou vidéo au système et programmé les plaques de rue. Fig. 6

7 PROGRMMTION Programmation du code d'identification Le code d'identification doit être programmé par l'intermédiaire d'une plaque de rue (principale-"mster"), montée dans le système et déjà configurée. Le portier audio est fourni sans code d'identification associé. Pour vérifier cette condition, appuyer sur le bouton de commande de la gâche. Le portier audio émettra un triple eep. Étapes de la programmation: ) Déposer la face avant du portier audio. ) ppuyer et garder le doigt sur le bouton RESET du portier audio. 3) ppuyer et garder le doigt sur la lamelle correspondant au bouton de commande de la gâche, en même temps que le bouton RESET. ) Relâcher le bouton RESET tout en continuant à maintenir enfoncé le bouton de commande de la gâche. ) près secondes, le portier émet une tonalité aiguë et est mis en communication avec la plaque de rue. 6) Relâcher la lamelle correspondant à la gâche. 7) ppuyer sur le bouton d'appel correspondant au portier audio sur les plaques de rue à boutons. Taper le code d'appel et appuyer sur le bouton sur les plaques de rue alphanumériques. 8) Si le système comprend déjà un portier audio avec le même code d'identification associé, la plaque de rue émet un signal sonore faible et il faut nécessairement reprendre l'opération du point. 9) Dans le cas contraire, le code est associé au portier audio et la communication est coupée. Programmation du code d'identification secondaire La programmation du code d'identification secondaire n'est requise que pour faire sonner simultanément plus d'un portier audio avec le même bouton ou code d'appel. Les portiers audio qui doivent sonner simultanément sont associés à un même groupe. Le portier audio "Master" est programmé en premier en utilisant la procédure précédente de programmation du code d'identification, tandis que les portiers audio supplémentaires du groupe sont programmés avec le code d'identification secondaire. Le portier audio pouvant être associé à un même groupe, sans l'aide du programmateur art. 90, sont au nombre de. Étapes de la programmation: ) Déposer la face avant du portier audio. ) ppuyer et garder le doigt sur le bouton RESET du portier audio. 3) ppuyer et garder le doigt sur la lamelle correspondant au bouton de la gâche et sur le bouton auto-enclenchement /auto-allumage (TTIV. - Haut à la droite), en même temps que le bouton RESET. ) Relâcher le bouton RESET tout en maintenant enfoncés les deux autres boutons. ) près secondes, le portier audio émet une tonalité aiguë et est mis en communication avec la plaque de rue. 6) Relâcher la lamelle correspondant à la gâche et le bouton d'autoenclenchement/auto-allumage. 7) ppuyer sur le bouton d'appel correspondant au portier audio "Master" (déjà programmé) sur les plaques de rue à boutons. Taper le même code d'appel du portier audio "Master" et appuyer sur le bouton sur les plaques de rue alphanumériques. 8) Une fois l'identificateur secondaire associé au portier audio, la communication est coupée. Programmation des boutons Le portier est fourni avec une bouton supplémentaire pour la fonction service auxiliaire d'éclairage escalier, lequel active le er relais du er actionneur (art. 69R ou 69RH), si connecté au système. Pour changer le type de fonctionnement du poussoir, il est nécessaire d utiliser le programmateur rt. 90, excepté pour la programmation du poussoir pour les appels intercommunicants entre postes ou pour le service d autoallumage vers une plaque de rue spécifique. Si un bouton est programmé pour une fonction donnée, le portier audio émet un clic au moment de sa pression, sinon il reste muet. Programmation de bouton pour communication entre postes Étapes de la programmation: ) Décrocher le combiné du portier audio ou vidéo à appeler. ) Déposer la face avant du portier audio à programmer. 3) ppuyer et garder le doigt sur le bouton RESET du portier audio. ) ppuyer et garder le doigt sur le bouton de communication entre postes d'éclairage escalier, en même temps que le bouton RESET. ) Relâcher le bouton RESET tout en continuant à maintenir enfoncé le bouton d'éclairage escalier. 6) près secondes, le portier audio émet une tonalité aiguë, tandis que l'autre portier audio émet une échelle triton ascendante. 7) Relâcher le bouton d'éclairage escalier. 8) ppuyer sur un des boutons programmés (comme gâche ou F ou F) du portier audio appelé (celui qui émet le son triton). 9) Une tonalité aiguë confirme la fin de la procédure. Programmation du bouton d'auto-allumage vers la plaque de rue spécifique. Étapes de la programmation: ) Déposer la face avant du portier audio. ) ppuyer et garder le doigt sur le bouton RESET du portier audio. 3) ppuyer et garder le doigt sur le bouton d'éclairage escalier, en même temps que le bouton RESET ) Relâcher le bouton RESET tout en continuant à maintenir enfoncé le bouton d'éclairage escalier. ) Le portier audio émet une tonalité aiguë après secondes. 6) Relâcher le bouton d auto allumage. 7) ppuyer sur le bouton d'appel correspondant au portier audio sur les plaques de rue à boutons. Taper le code d'appel et appuyer sur le bouton sur les plaques de rue alphanumériques. 8) Une tonalité aiguë confirme la fin de la procédure. Reprogrammation de la valeur par défaut (autrement dit d'usine) de bouton. Étapes de la programmation: ) Déposer la face avant du portier audio. ) ppuyer et garder le doigt sur le bouton RESET du portier audio. 3) ppuyer et garder le doigt sur le bouton d'éclairage escalier, en même temps que le bouton RESET. ) Relâcher le bouton RESET tout en continuant à maintenir enfoncé d'éclairage escalier. ) Le portier audio émet une tonalité aiguë après secondes. 6) Relâcher le bouton à reprogrammer à la valeur par défaut et appuyer à nouveau sur celui-ci. Effacement total des programmations. Étapes de la programmation: ) Déposer la face avant du portier audio. ) ppuyer et garder le doigt sur le bouton RESET du portier audio. 3) ppuyer et garder le doigt sur le bouton d'auto-allumage TTIV., en même temps que le bouton RESET. ) Relâcher le bouton RESET tout en continuant à maintenir enfoncé le bouton d'auto-allumage. ) près secondes, le portier audio émet une tonalité longue pendant secondes. 6) Relâcher le bouton d'auto-allumage. 7) Pendant le retentissement de la tonalité longue, appuyer sur la lamelle du bouton de commande de la gâche. Si la procédure d'effacement est réussie, le portier audio émettra un triple eep en appuyant sur la lamelle de la gâche. FONTIONNEMENT Les appels de palier, de la plaque de rue et pour communication entre postes se distinguent par leur tonalité différente. ppel de la plaque de rue. Les appels de la plaque de rue ne répondent pas à la pression du bouton, mais sont générés à l'intérieur par le portier audio. La période d'appel est de seconde de tonalité et de secondes de pause, qui se répète deux fois (valeur par défaut définie dans la plaque de rue). Pour répondre, décrocher le combiné. Si le combiné est déjà soulevé pendant l'appel, le raccrocher puis le décrocher à nouveau. Le temps de réponse à l'appel (30 s) et la durée de conversation ( minutes par défaut) sont définies dans les paramètres de la plaque de rue. Une fois la durée de conversation écoulée, il est possible de continuer à dialoguer, sans raccrocher le combiné, si un autre appel est effectué depuis la même plaque de rue dans les 0 secondes qui suivent. ppel pour communication entre postes. Décrocher le combiné du portier audio, appuyer sur le bouton de communication. Le combiné du portier audio appelant émettra une tonalité d'appel (si l'appel est possible) ou une tonalité occupé (si l'appel est impossible). La sonnerie du portier appelé commencera à retentir par séquences répétitives de seconde de tonalité et de secondes de pause. La durée maximale de l'appel sera de 30 secondes (6 séquences). Pour répondre à l'appel, il suffit de soulever le combiné; la durée maximale de la conversation est de minutes. Une fois la durée de conversation écoulée, il est possible de continuer à dialoguer, sans raccrocher le combiné, si un visiteur appelle de nouveau dans les 0 secondes qui suivent. Un appel éventuel depuis la plaque de rue est prioritaire sur celui pour communication entre postes. 7

8 EINFÜHRUNG/INSTLLTION D ESHREIUNG Der rt ist ein Haustelefon der Serie 8870 für ZWEIDRHT- Sprechanlagen und -Videosprechanlagen, das serienmäßig mit Tasten ausgestattet ist: einem Türöffner, und dem anderen für das treppenlicht (default) nschlussklemmenleiste und Steckverbinder, ) US-Leitung., ) nschluss für Etagenruftaste., ) nschluss Zusatzläutwerk. Reset ktiv. bb. () () bb. - Die obere Schraube () in das UP-Gehäuse (bzw. in den Dübel) eindrehen und den Schraubenkopf mm überstehen lassen. Die ohrung in der Rückseite des pparats an der oberen Schraube aufhängen und geringfügig nach unten ziehen. Die untere Schraube () in die entsprechende ohrung eindrehen. + - Fig. USGLEIHER DES VIDEO SIGNLS uf der rückseite des Haustelefons bestehen ein Verbinder (--) und eine rücke für das usgleich des Videosignals. Diese rücke muss bei nlagen mit mehr Geräten (Haustelefonen oder Monitoren) mit Serienschaltung (bb. ) verwendet werden. ei Serienkonfiguration die rücke zur Stellung "" nur beim letzten Gerät umsetzen und die rücken der anderen Geräte auf der nfangsstellung " (Fig. ) stehen lassen. Für andere nschlusskonfigurationen siehe die TELLE FÜR DEN ENDVERSHLUSS DER ZWEI-DRHT ELVOX NLGEN auf Seite gezeigt, i.e. die mit den elektronischen -Draht Klingeltableaus beigelegten Schaltpläne. Fig. Stabilisator des Videosignals Soll das ild auf dem ildschirm verzogen sein, so umsetzen Sie die rücke auf eine der lternativstellungen zu der Initialstellung ( oder ), so dass die Verzogung ausgelöscht wird. Hinweis: falls von einer anlage mit nur Hustelefonen, die drücken auf stellung stehen lassen. Einstellungen Die Ruflautstärke kann reguliert werden, indem der Draht des Lautsprechers zwischen dem Steckverbinder + (lauter Ton) und - (leiser Ton) ersetzt wird. INSTLLTION Für die Installation des ufputz-haustelefons ist kein zusätzliches Zubehör erforderlich. Es kann jedoch ein senkrechtes 3-Modul-Gehäuse verwendet werden, um die efestigung und den Kabeldurchzug zu erleichtern. PROGRMMIERUNG Es gibt drei Programmierungsarten des Haustelefons: Zuweisung des Kenncodes oder Rufcodes (unbedingt notwendig), Zuweisung des zusätzlichen Kenncodes (für Haustelefone, die mit einem Haupt- Haustelefon verbunden sind), Programmierung der Tasten für Zusatzfunktionen und interne Rufe (sofern erforderlich). Die Programmierungen müssen mit eingeschalteter nlage ohne aktive Kommunikationen durchgeführt werden, und zwar erst, nachdem die (Video-)Haustelefone an die nlage angeschlossen, und die Türstationen programmiert wurden. p-montage bb. - Um den pparat zu öffnen, einen Schlitzschraubendreher in den mittleren Spalt hineinschieben und inn drehen bis Ober- und Unterteil ausrasten. bb. 8

9 PROGRMMIERUNG Programmierung des Kenncodes Der Kenncode wird mit Hilfe einer in der nlage vorhandenen und bereits konfigurierten Türstation (Haupt-MSTER) programmiert. Das Haustelefon wird ohne zugewiesenen Kenncode geliefert. Um dies zu überprüfen, die Öffnertaste drücken: das Haustelefon gibt einen dreifachen Piepton ab. Programmierungsphase: ) Die bdeckung des Haustelefons abnehmen. ) Die im Haustelefon befindliche RESET-Taste drücken und gedrückt halten. 3) Die Lamelle der Öffnertaste zusammen mit der RESET-Taste drücken und gedrückt halten. ) Die RESET-Taste loslassen und die Öffnertaste weiterhin gedrückt halten. ) Nach Sekunden gibt das Haustelefon einen lauten Ton ab und wird mit der Türstation in Kommunikation gesetzt. 6) Die Lamelle der Öffnertaste loslassen. 7) ei Klingeltableaus mit Knöpfen die Ruftaste drücken, mit der das Haustelefon gerufen wird, bei alfanumerischen Klingeltableaus den Rufcode eingeben und die Taste drücken. 8) Wenn in der nlage ein Haustelefon vorhanden ist, das bereits derselbe Kenncode zugewiesen wurde, gibt die Türstation einen leisen Ton ab und der Vorgang muss ab Punkt wiederholt werden. 9) ndernfalls wird der ode dem Haustelefon zugewiesen und die Kommunikation beendet. Programmierung des zusätzlichen Kenncodes Die Programmierung des zusätzlichen Kenncodes ist nur erforderlich, wenn mit demselben Knopf bzw. Rufcode gleichzeitig mehrere Haustelefone läuten sollen. Die Haustelefone, die gleichzeitig läuten sollen, werden derselben Gruppe zugeordnet. Das Haupt- Haustelefon wird zuerst mit der obigen Prozedur zur Programmierung des Kenncodes programmiert, die Neben-Haustelefone derselben Gruppe werden mit dem zusätzlichen Kenncode programmiert. Ohne Hilfe des Programmierers rt. 90 können Haustelefone derselben Gruppe zugeordnet werden. Programmierungsphase: ) Die bdeckung des Haustelefons abnehmen. ) Die im Haustelefon befindliche RESET-Taste drücken und gedrückt halten. 3) Die Lamelle der Öffnertaste und die Selbsteinschalttaste (TTIV.- oben auf der rechten Seite) zusammen mit der RESET-Taste drücken und gedrückt halten. ) Die RESET-Taste loslassen und die anderen Tasten weiterhin gedrückt halten. ) Nach Sekunden gibt das Haustelefon einen lauten Ton ab und wird mit der Türstation in Kommunikation gesetzt. 6) Die Lamelle der Öffnertaste und die Selbsteinschalttaste loslassen. 7) ei Klingeltableaus mit Knöpfen die Ruftaste drücken, mit der das (bereits programmierte) Haupt- Haustelefon gerufen wird, bei alfanumerischen Klingeltableaus denselben Rufcode des Haupt- Haustelefons eingeben und die Taste drücken. 8) Nachdem dem Haustelefon der zusätzliche Kenncode zugewiesen wurde, wird die Kommunikation beendet. Programmierung der Tasten Das Haustelefon wird mit einer Taste für die Zusatzfunktion Treppenhausbeleuchtung geliefert. Letztere aktiviert das. Relais des. ntriebs (rt. 69R oder 69RH), wenn sie an der nlage angeschlossen ist. Mit usnahme der Programmierung der Internsprechtaste und der Selbsteinschalttaste zu einer bestimmten Türstation muss zur Änderung der Funktionsart der Taste das Programmiergerät rt. 90 benutzt werden. Wenn eine Taste auf eine bestimmte Funktion programmiert ist, gibt das Haustelefon ein Klick ab, wenn sie gedrückt wird, andernfalls ertönt kein Signal. Programmierung der Tasten für interne Rufe Programmierungsphase: ) Den Hörer des (Video-)Haustelefons, das angerufen werden soll, abnehmen. ) Die bdeckung des Haustelefons, das programmiert werden soll, abnehmen. 3) Die RESET-Taste im Haustelefon drücken und gedrückt halten. ) Die Treppenhausbeleuchtung für interne Rufe zusammen mit der RESET-Taste drücken und gedrückt halten. ) Die RESET-Taste loslassen und die Treppenhausbeleuchtung weiterhin gedrückt halten. 6) Nach Sekunden gibt das Haustelefon einen lauten Ton ab, während das andere Haustelefon einen ansteigenden Dreiklangton abgibt. 7) Die Taste für die Treppenhausbeleuchtung, loslassen 8) m angerufenen Haustelefon (also dem Haustelefon mit dem Dreiklangton) eine der programmierten Tasten drücken (wie die Öffnertaste oder F oder F). 9) Ein lauter Ton bestätigt das Ende der Prozedur. Programmierung der Selbsteinschalttaste an eine bestimmte Türstation Programmierungsphase: ) Die bdeckung des Haustelefons abnehmen. ) Die im Haustelefon befindliche RESET-Taste drücken und gedrückt halten. 3) Die Treppenhausbeleuchtung für die Selbsteinschaltung zusammen mit der RESET-Taste drücken und gedrückt halten. ) Die RESET-Taste loslassen und die Treppenhausbeleuchtung weiterhin gedrückt halten. ) Nach Sekunden gibt das Haustelefon einen lauten Ton ab. 6) Die Treppenhausbeleuchtung loslassen. 7) ei Klingeltableaus mit Knöpfen die Ruftaste drücken, mit der das Haustelefon gerufen wird, bei alfanumerischen Klingeltableaus den Rufcode eingeben und die Taste drücken. 8) Ein lauter Ton bestätigt das Ende der Prozedur. Wiederherstellung des Defaultwerts der Tasten. Programmierungsphase: ) Die bdeckung des Haustelefons abnehmen. ) Die im Haustelefon befindliche RESET-Taste drücken und gedrückt halten. 3) Die Zuprogrammiererende Treppenhausbeleuchtung -Taste soll, zusammen mit der RESET-Taste gedrückt und gedrückt gehalten werden. ) Die RESET-Taste loslassen und die Treppenhausbeleuchtung weiterhin gedrückt halten. ) Nach Sekunden gibt das Haustelefon einen lauten Ton ab. 6) Die Taste, die auf Defaul-wert wiederzuherstellende Taste, loslassen und nochmals drücken. Totale Löschung der Programmierungen. Programmierungsphase: ) Die bdeckung des Haustelefons abnehmen. ) Die im Haustelefon befindliche RESET-Taste drücken und gedrückt halten. 3) Die Selbsteinschalttaste TTIV. zusammen mit der RESET-Taste drücken und gedrückt halten. ) Die RESET-Taste loslassen und die Selbsteinschalttaste weiterhin gedrückt halten. ) Nach Sekunden gibt das Haustelefon einen Sekunden langen Ton ab. 6) Die Selbsteinschalttaste loslassen. 7) Während des langen Tons die Lamelle der Öffnertaste drücken. Wenn die Löschung korrekt abgeschlossen wurde, gibt das Haustelefon bei Drücken der Lamelle der Öffnertaste einen dreifachen "Piepton" ab. ETRIE Die Rufe von der Türstation, die internen Rufe und die Etagenrufe unterscheiden sich durch verschiedene Ruftöne. Ruf von der Türstation. Die Rufe von der Türstation folgen nicht auf den Druck der Ruftaste drücken, sondern werden intern vom Haustelefon generiert. Die Rufzeit beträgt Sekunde Ton und Sekunden Pause und wird zwei Mal wiederholt (an der Türstation eingegebener Defaultwert). Um zu antworten, den Hörer abnehmen. Wenn der Hörer während des Rufs bereits abgenommen wurde, muss er aufgelegt und nochmals abgenommen werden. Die Zeit für die eantwortung des Rufs (30 Sek.) und die Gesprächszeit ( Minuten, Defaultwert) sind in den Parametern der Türstation eingegeben. Nach blauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt werden ohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb 0 Sekunden von derselben Türstation erneut ausgeführt wird. Interner Ruf. Den Hörer des Haustelefons abnehmen und die interne Ruftaste. Im Hörer des anrufenden Haustelefons ist entweder das Rufzeichen (wenn der Ruf möglich ist) oder das esetztzeichen (wenn der Ruf nicht möglich ist) zu hören. Im angerufenen Haustelefon beginnt das Läutwerk zyklisch im Rhythmus von Sekunde Ton und Sekunden Pause zu läuten. Die maximale Rufdauer beträgt 30 Sekunden (6 Zyklen). Um den nruf zu beantworten, den Hörer abnehmen. Die maximale Gesprächsdauer beträgt Minuten. Nach blauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt werden ohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb 0 Sekunden erneut ausgeführt wird. Ein eventueller Ruf von der Türstation hat Vorrang vor dem internen Ruf. 9

10 INTRODUIÓN/INSTLIÓN E DESRIPIÓN El teléfono 8879 de la serie Petrarca art es para porteros eléctricos o vídeo-porteros de DOS HILOS ELVOX. Está dotado de serie con dos pulsadores: uno de servicio auxiliar para la apertura de la cerradura y el otro para de la escalera. aja de conexiones y conectores, ) Línea bus., ) onexión para pulsador de llamada desde fuera de la puerta., ) onexión para timbre suplementario. + - Reset ctiv. Fig. Fig. 3 () () ESTILIZDOR DE L SENL VÉDEO En la parte inferior del teléfono hay un conector (--) y un puente para el balance de la señal vídeo. Este puente debe ser utilizado en las instalaciones donde hay más aparatos (teléfonos o monitores) conectados en serie (Fig. ). En la configuración de serie, desplazar el puente en la posición "" solamente en último aparato manntener los puentes de los otros en la posición inicial "" (Fig. ). Para las otras configuraciones de conexionado ver el: PROSPETO TERMINIÓN PR INSTLIONES DE DOS HILOS ELVOX indicado a pág. en los esquemas de conexionado adjuntos a las placas electrónicas de dos hilos. Fig. 3 - Fijar el tornillo superior () en la caja de empotrar (o taco) dejando sobresalir la cabeza del tornillo unos mm. Sujetar el teléfono al tornillo superior utilizando el correspondiente orificio posterior. Para ello, acercarlo a la pared y tirar de éste hacia abajo. ompletar la fijación con el tornillo inferior () en el correspondiente orificio. Regulaciones El volumen de la llamada se puede regular desplazando el hilo del altavoz entre los conectores + (tono alto) y - (tono bajo). INSTLIÓN Para instalar el teléfono de superficie, no se requieren accesorios suplementarios. De todas formas, siempre se puede utilizar una caja vertical de 3 módulos para facilitar la fijación y el paso de los cables. Instalación de pared Estabilizador de la señal de vídeo Fig. Si la imagen representada en el monitor está deformada, desplazar el puente en una de las posiciones alternativas a aquella inicial ( o ), de manera que venga anulada la deformación. N.. En caso de instalación sólo telefónica, mantener los puentes en posición. PROGRMIÓN Las programaciones del teléfono son de tres tipos: asignación del código de identificación o código de llamada(indispensable), asignación del código de identificación secundario (para teléfonos asociados a un teléfono principal), programación de los pulsadores para servicios auxiliares y llamadas intercomunicantes (si es necesario). Las programaciones se deben efectuar con la instalación encendida, sin comunicaciones activas, y únicamente tras conectar los porteros eléctricos/vídeo-porteros a la instalación y programar las placas. Fig. - Para separar el fondo del teléfono de la tapa, introducir un destornillador de boca plana en la fisura central y girarlo hasta obtener el disparo de apertura. Fig. 0

11 PROGRMIÓN/FUNZIONMENTO Programación del código de identificación El código de identificación se tiene que programar mediante una placa (principal-mster) presente en la instalación y ya configurada. El teléfono se suministra sin código de identificación asociado. Para comprobarlo, accionar el pulsador de la cerradura: el teléfono emitirá tres bips. Fase de programación: ) Quitar la tapa del teléfono. ) ccionar y mantener accionado el pulsador RESET del teléfono. 3) ccionar y mantener accionada la lámina correspondiente al pulsador de la cerradura al mismo tiempo que el pulsador RESET. ) Soltar el pulsador RESET y seguir accionando el pulsador de la cerradura. ) Transcurridos dos segundos, el teléfono emite un tono agudo y se pone en comunicación con la placa. 6) Soltar la lámina correspondiente a la cerradura. 7) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al teléfono; en las placas alfanuméricas, componer el código de llamada y accionar el pulsador. 8) Si en la instalación ya existe un teléfono con el mismo código de identificación asociado, la placa emite una señal sonora baja y es necesario repetir la operación desde el punto. 9) En caso contrario, el código queda asociado al teléfono y se termina la comunicación. Programación del código de identificación secundario El código de identificación secundario se ha de programar cuando se desea que suene más de un teléfono con el mismo pulsador o código de llamada. Los teléfonos que deben sonar simultáneamente se asocian a un mismo grupo. El teléfono principal se programa en primer lugar mediante el procedimiento precedente Programación del código de identificación ; los teléfonos suplementarios del grupo se programan con el código de identificación secundario. Sin la ayuda del programador art. 90, es posible asociar cuatro teléfonos a un mismo grupo. Fase de programación: ) Quitar la tapa del teléfono. ) ccionar y mantener accionado el pulsador RESET del teléfono. 3) ccionar y mantener accionada la lámina correspondiente al pulsador de la cerradura y el pulsador de autoencendido TTIV (en alto a la derecha), al mismo tiempo que el pulsador RESET. ) Soltar el pulsador RESET y seguir accionando los otros dos pulsadores. ) Transcurridos dos segundos, el teléfono emite un tono agudo y se pone en comunicación con la placa. 6) Soltar la lámina correspondiente al pulsador de la cerradura y el pulsador de autoencendido. 7) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al teléfono principal (ya programado); en las placas alfanuméricas, componer el código de llamada del teléfono principal y accionar el pulsador. 8) Tras asociar el número de identificación secundario al teléfono, se termina la comunicación. Programación de los pulsadores El teléfono se suministra con un pulsador para las funciones para la luz de la escalera, que activa el er relé del er actuador (art. 69R or 69HR), si se ha conectado a la instalación. Para cambiar el tipo de funzionamento del pulsador se tiene que utilizar el programador rt. 90, salvo para la programación del pulsador intercomunicante y del pulsador para el servicio de autoencendido hacia la placa específica. Si se programa un pulsador para una determinada función, el teléfono emite un clic cuando se pulsa; en caso contrario, no emite ninguna señal. Programación de los pulsadores para llamadas intercomunicantes Fase de programación: ) Descolgar el teléfono del portero eléctrico o del vídeo-portero por llamar. ) Quitar la tapa del teléfono que se debe programar. 3) ccionar y mantener accionado el pulsador RESET del teléfono. ) ccionar y mantener accionado el pulsador luz de la escalera para efectuar la llamada intercomunicante junto al pulsador RESET. ) Soltar el pulsador RESET y seguir accionando el pulsador de la luz de la escalera 6) Transcurridos dos segundos, el teléfono emite un tono agudo y el otro teléfono emite una escala de tres tonos ascendente. 7) Soltar el pulsador luz de la escalera. 8) En el teléfono llamado (el del sonido de tres tonos), accionar uno de los pulsadores programados como cerradura, F o F. 9) Un tono agudo confirma que se ha terminado el procedimiento. Programación del pulsador de autoencendido hacia la placa específica. Fase de programación: ) Quitar la tapa del teléfono. ) ccionar y mantener accionado el pulsador RESET del teléfono. 3) ccionar y mantener accionado el pulsador luz de la escalera para efectuar el autoencendido al mismo tiempo que el pulsador RESET. ) Soltar el pulsador RESET y seguir accionando el pulsador de la luz de la escalera. ) Transcurridos dos segundos, el teléfono emite un tono agudo. 6) Soltar el pulsador correspondiente la luz de la escalera. 7) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al teléfono; en las placas alfanuméricas, componer el código de llamada y accionar el pulsador. 8) Un tono agudo confirma que se ha terminado el procedimiento. Reprogramación de los valores predefinidos (por defecto) del pulsador. Fase de programación: ) Quitar la tapa del teléfono. ) ccionar y mantener accionado el pulsador RESET del teléfono. 3) ccionar y mantener accionado el pulsador de la luz de la escalera al mismo tiempo que el pulsador RESET. ) Soltar el pulsador RESET y seguir accionando el pulsador de la luz de la escalera ) Transcurridos dos segundos, el teléfono emite un tono agudo. 6) Soltar el pulsador de la luz de la escalera y volverlo a accionar. orrado completo de la programación. Fase de programación: ) Quitar la tapa del teléfono. ) ccionar y mantener accionado el pulsador RESET del teléfono. 3) ccionar y mantener accionado el pulsador de autoencendido TTIV. al mismo tiempo que el pulsador RESET. ) Soltar el pulsador RESET y seguir accionando el pulsador de autoencendido. ) Transcurridos dos segundos, el teléfono emite un tono largo durante dos segundos. 6) Soltar el pulsador de autoencendido. 7) Durante el tono largo, accionar la lámina del pulsador de la cerradura. Si el procedimiento de borrado se ha efectuado correctamente, al accionar la lámina de la cerradura el teléfono emite tres bips. FUNIONMIENTO Las llamadas desde la placa externa, intercomunicante y desde fuera de la puerta se diferencian entre sí por los tonos. Llamada desde la placa. Las llamadas desde la placa no siguen la presión del pulsador de llamada sino que las genera el teléfono internamente. El ciclo de llamada es de un segundo de sonido y dos segundos de pausa repetido dos veces (valor predefinido en la placa). Para responder, descolgar el teléfono. Si el teléfono se encuentra descolgado durante la llamada, colgarlo y volverlo a descolgar. El tiempo de respuesta a la llamada (30 s) y el tiempo de conversación (predefinido, minutos) se han programado en los parámetros de la placa. uando se agota el tiempo de conversación, se puede continuar, sin tener que colgar el teléfono, si se efectúa nuevamente la llamada en un plazo de 0 segundos desde la misma placa. Llamada intercomunicante. Descolgar el teléfono del teléfono y accionar el pulsador intercomunicante. En el microteléfono del teléfono que llama se oirá un tono de llamada (si es posible efectuar la llamada) o un tono de ocupado (si no se puede efectuar la llamada). En el teléfono llamado, empieza a sonar el timbre de manera cíclica con un ritmo de un segundo de sonido y cuatro segundos de pausa. La duración máxima de la llamada es de 30 segundos (6 ciclos). Para responder a la llamada, sólo hay que levantar el teléfono; la duración máxima de la conversación es de minutos. uando se agota el tiempo de conversación, se puede continuar, sin tener que colgar el teléfono, si se efectúa nuevamente la llamada en un plazo de 0 segundos. La llamada desde la placa tiene prioridad sobre una llamada intercomunicante.

12 INTRODUÇÃO/INSTLLÇÃO P DESRIÇÃO O art é um telefone da série 8870 para instalações de porteiros ou videoporteiros DOIS FIOS da ELVOX. é fornecido de série de botões, um para a abertura do trinco, o outro para luz das escadas. Régua de bornes de ligação e conectores, ) Linha US., ) Ligação para botão de chamada do patamar., ) Ligação da campainha suplementar. Fig. + - Reset ctiv. Fig. () () ESTILIZÇÃO DO SINL DE VÍDEO Na parte inferior do telefone existe um conector (--) e uma ponte para a estabilização do sinal de vídeo, esta ponte deve ser utilizada nas instalações onde existem vários aparelhos (telefones ou monitores) ligados em série (fig. ). Na configuração de série, mudar apenas a ponte do último aparelho para a posição e manter as pontes dos outros na posição inicial (Fig. ). Para as outras configurações de ligação ver a TEL TERMINÇÃO PR INSTLÇÕES DE DOIS FIOS ELVOX indicada a página nos esquemas de ligação unidos às botoneiras electrónicas de dois fios. Fig. - Fixar o parafuso superior () na caixa de embeber (ou bucha) deixando saliente a cabeça do parafuso cerca de mm. Encaixar o telefone no parafuso superior utilizando o furo posterior, encostando-o à parede e empurrando-o para baixo. ompletar a fixação com o parafuso inferior () inserindo-o no respectivo furo. Fig. Estabilização do sinal video Nos casos em que a imagem apresentada pelo monitor está distorcida, mudar a ponte para uma das posições alternativas à inicial ( ou ), de modo a anular a distorsão. N.. No caso de instalações só de telefones, manter as pontes na posição Regulações O volume de chamada é regulável deslocando o fio do altifalante entre o conector + (toque alto) e - (toque baixo). INSTLÇÃO instalação do telefone de montagem saliente não precisa de acessórios suplementares. É possível ainda preparar uma caixa na vertical de 3 módulos para facilitar a fixação e a passagem dos cabos. PROGRMÇÃO s programações do telefone são de três tipos: atribuição do código identificativo ou código de chamada (indispensável), atribuição do código identificativo secundário (para telefones associados ao telefone principal do grupo), programação dos botões para serviços auxiliares e chamadas intercomunicantes (onde for necessário). s programações devem ser efectuadas com a instalação ligada, sem comunicações activas e só depois de ter ligado os telefones/monitores à instalação e programado as botoneiras. Instalação de parede Fig. Fig. - Para separar a base do telefone da cobertura inserir uma chave de fendas na ranhura central e rodá-la até as duas peças se separarem.

13 PROGRMÇÃO Programação do código identificativo O código identificativo é programado através de uma botoneira (principal-mster), existente na instalação e já configurada. O telefone é fornecido sem código identificativo associado. Para verificar isto, premir o botão do trinco e o telefone emitirá um triplo ip. Fase de programação: ) Retirar a cobertura do telefone. ) Premir e manter pressionado o botão RESET existente no telefone. 3) Premir e manter pressionado a patilha correspondente ao botão do trinco juntamente com o botão de RESET. ) Libertar o botão de RESET, continuando a manter pressionado o botão do trinco. ) Decorridos segundos, o telefone emite um toque agudo e é colocado em comunicação com a botoneira. 6) Libertar a patilha correspondente ao trinco. 7) Nas botoneiras com botões, premir o botão de chamada correspondente ao telefone, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas introduz-se o código de chamada e pressiona-se o botão. 8) Se na instalação já existe um telefone com o mesmo código identificativo associado, a botoneira emite um sinal sonoro baixo e torna-se necessario repetir a operação desde o ponto. 9) No caso contrário, o código é associado ao telefone e a comunicação termina. Programação do código identificativo secundário programação do código identificativo secundário só se torna necessária quando se pretende fazer tocar simultaneamente mais do que um telefone com o mesmo botão ou código de chamada. Os telefones que devem tocar simultanemente são associados a um mesmo grupo. O telefone principal do grupo é programado como primeiro através do procedimento anterior programação do código identificativo, enquanto que os telefones adicionais do gruppo são programados com o código identificativo secundário. O número de telefones que se podem associar a um mesmo grupo, sem o auxílio do programador art. 90, são. Fase de programação: ) Retirar a cobertura do telefone. ) Premir e manter pressionado o botão de RESET existente no telefone. 3) Premir e manter pressionados a patilha correspondente ao botão do trinco e o botão de autointrodução/autoacendimento (TTIV.-arriba à direita), juntamente com o botão de RESET. ) Libertar o botão RESET, continuando a manter pressionados os outros botões. ) Decorridos segundos, o telefone emite um toque agudo e é colocado em comunicação com a botoneira. 6) Libertar a patilha correspondente ao trinco e o botão de autointrodução/autoacendimento. 7) Nas botoneiras com botões, premir o botão de chamada correspondente ao telefone de principal do grupo (já programado), enquanto que nas botoneiras alfanuméricas introduz-se o mesmo código de chamada do telefone de principal do grupo e premir o botão. 8) ssociado o identificativo secundário ao telefone, a comunicação termina. Programação dos botões O telefone é fornecido com um botão para a função serviço auxiliar luz das escadas, o qual activa o relé do º actuador (art. 69R ou 69RH), se ligado à instalação. Para alterar o tipo de funcionamento do botão, é necessário utilizar o programador rt. 90, excepto para a programação do botão intercomunicante e para o serviço de autoacendimento de uma botoneira específica. Se um botão é programado para uma determinada função, o telefone emite um lick quando é pressionado, caso contrário não emite qualquer sinal. Programação dos botões para chamadas intercomunicantes Fase de programação: ) Pegar no microtelefone retirando-o da base do telefone ou do monitor a chamar. ) Retirar a cobertura do telefone a programar. 3) Premir e manter pressionado o botão RESET existente no telefone. ) Premir e manter pressionado o botão luz das escadas para efectuar a chamada intercomunicante juntamente com o botão de RESET. ) Libertar o botão RESET, continuando a manter pressionado o botão luz das escadas. 6) Decorridos segundos, o telefone emite um toque agudo, enquanto o outro telefone emite uma escala tritonal ascendente. 7) Libertar o botão luz das escadas. 8) Premir no telefone chamado (o do toque tritonal), um dos botões programados (por exemplo, o do trinco ou F ou F). 9) Um toque agudo confirma o fim do procedimento. Programação do botão de autoacendimento para uma botoneira específica. Fase de programação: ) Retirar a cobertura do telefone. ) Premir e manter pressionado o botão de RESET existente no telefone. 3) Premir e manter pressionado o botão luz das escadas para efectuar o autoacendimento juntamente com o botão de RESET ) Libertar o botão de RESET, continuando a manter pressionado o botão de luz das escadas. ) Decorridos segundos, o telefone emite um toque agudo. 6) Libertar o botão referido ao autoacendimento. 7) Nas botoneiras com botões premir o botão de chamada correspondente ao telefone, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se introduz o código de chamada e pressiona-se o botão. 8) Um toque agudo confirma o fim do procedimento. Reprogramação do valor por defeito do botão. Fase de programação: ) Retirar a cobertura do telefone. ) Premir e manter pressionado o botão de RESET existente no telefone. 3) Premir e manter pressionado o botão para programar juntamente com o botão de RESET. ) Libertar o botão RESET, continuando a manter pressionado o outro botão. ) Decorridos segundos, o telefone emite um toque agudo. 6) Libertar o botão a reprogramar por defeito e voltar a pressioná-lo. nulação total das programações. Fase de programação: ) Retirar a cobertura do telefone. ) Premir e manter pressionado o botão RESET existente no telefone. 3) Premir e manter pressionado o botão de autoacendimento TTIV. juntamente com o botão de RESET. ) Libertar o botão RESET, continuando a manter pressionado o botão de autoacendimento. ) Decorridos segundos, o telefone emite, durante segundos, um toque longo. 6) Libertar o botão de autoacendimento. 7) Durante o toque longo, premir a patilha do botão de trinco. Se o procedimento de anulação tiver sucesso, pressionando a patilha do trinco o telefone emitirá um triplo ip. FUNIONMENTO s chamadas da botoneira externa, intercomunicante e de patamar são diferenciadas entre si por toques diferentes. hamada da botoneira. s chamadas da botoneira não seguem a pressão do botão de chamada mas são geradas internamente pelo telefone. O periodo de chamada é segundo de toque e segundos de pausa repetido durante vezes (valor por defeito definido na botoneira). Para responder, levantar o microtelefone. Se o microtelefone já estiver levantado durante a chamada deve-se pousar na base e voltar a levantá-lo. O tempo de resposta à chamada (30 s) e o tempo de conversação ( minutos por defeito) são definidos nos parâmetros da botoneira. Terminado o tempo de conversação, pode-se continuar, sem pousar o microtelefone na base, se é executada de novo a chamada dentro de 0 segundos da mesma botoneira. hamada intercomunicante. Levantar o microtelefone do telefone, premir o botão intercomunicante referente ao telefone/monitor a chamar. No microtelefone do telefone que faz a chamada ouvir-se-á um toque de chamada (se a chamada for possível) ou o toque de ocupado (se a chamada não for possível). No telefone chamado a campainha começará a tocar ciclicamente com um ritmo de segundo de toque e segundos de pausa. duração máxima da chamada será de 30 segundos (6 ciclos). Para responder à chamada basta levantar o microtelefone; a duração máxima da conversação é de minutos. Terminado o tempo de conversação pode-se continuar a conversação, sem pousar o microtelefone, se for efectuada de novo a chamada dentro de 0 segundos. Uma eventual chamada da botoneira tem prioridade sobre a intercomunicante. 3

14 SHEM - DIGRM - SHÉM - SHLTPLN - ESQUEM Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement eschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado * TELL TERMINZIONE US PER IMPINTI DUE FILI ELVOX Questa nota si applica ai seguenti articoli: ITOFONI/ VIDEOITOFONI: 609, 6309, 6309/, 660, 670, 66, 660, 66, 67, 8879 DISPOSITIVI SUPPLEMENTRI: 69D/(*), 69R, 69S, 69U, 69U, 69V, 69RH Tali articoli possiedono un connettore a pettine denominato (**). Su questo connettore va inserito un ponticello al fine di poter adattare il segnale video. d eccezione di impianti con distributore passivo 69D (vedi sotto), la regola da seguire per un corretto adattamento è: mantenere il ponticello in posizione se il US entra ed esce dal dispositivo; posizionarlo in posizione, nel caso in cui il US termini nel dispositivo stesso; se la resa in non è del tutto soddisfacente, provare la posizione. * US TERMINTION TLE FOR ELVOX TWO WIRE SYSTEMS This note apply to the following articles :. INTERPHONES/MONITORS: 609, 6309, 6309/, 660, 670, 66, 660, 66, 67, DDITIONL DEVIES: 69D/(*), 69R, 69S, 69U, 69U, 69V, 69RH This articles mount a strip socket connector called (**). For a correct video signal adjustment put the jumper on strip socket connector. With the exception of installations with a passive distributor 69D (see underneath), follow next rule for a correct adjustment: keep the jumper in position, when the US line pass through the device; put the jumper in position, when the US line ends within the device; if video signal adjustment in not good with jumper in position, try position. NESSUN TERMINZIONE TERMINZIONE 00 Ohm TERMINZIONE 0 Ohm NO TERMINTION TERMINTION 00 Ohm TERMINTION 0 Ohm * (*) In questo articolo l ingresso e l uscita del US sono i morsetti -, -. Il ponticello va posizionato su (o su ) SE E SOLO SE tali morsetti non vengono utilizzati per proseguire il US. (**) Nelle schede che riportano la serigrafia D al posto di, considerare le seguenti corrispondenze = ; = ; = D. TERMINISON US POUR INSTLLTIONS DEUX FILS ELVOX ette note s'applique aux articles suivants : PORTIERS/ PORTIERS VIDEO : 609, 6309, 6309/, 660, 670, 66, 660, 66, 67, 8879 DISPOSITIFS SUPPLEMENTIRES : 69D/(*), 69R, 69S, 69U, 69U, 69V, 69RH es articles possèdent un connecteur à peigne dénommé (**). Sur ce connecteur, on insère un pontet afin d'adapter le signal vidéo. Exception faite des installations avec distributeur passif 69D (voir ci-dessous), la règle à suivre pour une adaptation correcte est la suivante : maintenir le pontet en position si le US entre et sort du dispositif ; le placer en position, lorsque le US se termine dans ledit dispositif ; si le rendement en n'est pas totalement satisfaisant, essayer la position. * (*) In this articles the US input and output are terminals -, -. The jumper is to be set on (or on ) IF ND ONLY IF these terminals are not used to go on with the US. (**) On circuit boards supporting the D serigraph instead of, consider the following correspondences: = ; = ; = D. USSHLUSS FÜR ZWEIDRHT-NLGEN ELVOX Diese nleitung gilt für folgende rtikel: HUSTELEFONE/VIDEOHUSTELEFONE: 609, 6309, 6309/, 660, 670, 66, 660, 66, 67, 8879 ZUSTZVORRIHTUNGEN: 69D/(*), 69R, 69S, 69U, 69U, 69V, 69RH Diese rtikel haben einen Kammverbinder mit der ezeichnung (**). n diesem Verbinder wird eine Steckbrücke eingesetzt, um das Videosignal anpassen zu können. Mit usnahme der nlagen mit Passivverteiler 69D (siehe unten) muss für eine korrekte npassung die folgende Regel eingehalten werden: Die Steckbrücke in Position lassen, wenn der US in das Gerät ein- und wieder austritt; Die Steckbrücke auf Position setzen, wenn der US im Gerät endet ; Wenn die erbrachte Leistung auf Position nicht zufriedenstellend ist, die Position ausprobieren. UUNE TERMINISON TERMINISON 00 Ohm TERMINISON 0 Ohm KEIN SHLUSS SHLUSS 00 Ohm SHLUSS 0 Ohm * (*) Dans cet article, l'entrée et la sortie du US sont les bornes -, -. Le pontet doit être positionné sur (ou sur ) SI ET SEULEMENT SI ces bornes ne sont pas utilisées pour continuer le US. (**) Sur les cartes portant la sérigraphie D à la place de, considérer les correspondances suivantes = ; = ; = D. TERMINIÓN US PR INSTLIONES DE DOS HILOS ELVOX Esta nota se aplica a los siguientes artículos: TELÉFONOS/ MONITORES: 609, 6309, 6309/, 660, 670, 66, 660, 66, 67, 8879 DISPOSITIVOS SUPLEMENTRIOS: 69D/(*), 69R, 69S, 69U, 69U, 69V, 69RH Estos artículos poseen un conector tipo peine (**). En este conector se instala un puente para adaptar la señal de vídeo. Exceptuando las instalaciones con distribuidor pasivo 69D (véase más abajo), para una correcta adaptación hay que: mantener el puente en la posición si el US entra y sale del dispositivo; colocarlo en la posición si el US termina en el dispositivo mismo; si el rendimiento en no es completamente satisfactorio, probar la posición. NINGUN TERMINIÓN TERMINIÓN 00 Ohm TERMINIÓN 0 Ohm (*) En este artículo, la entrada y la salida del US son los bornes - y -. El puente se tiene que colocar en (o en ) SÓLO Y EXLUSIVMENTE si dichos bornes no se utilizan para continuar el US. (**) En las tarjetas con la serigrafía D en lugar de, hay que tener en cuenta las siguientes correspondencias =, = y = D. * (*) ei diesem rtikel sind der Ein- und der usgang des US die Klemmen -, -. Die Steckbrücke wird NUR DNN auf (oder auf ) gesetzt, wenn diese Klemmen nicht verwendet werden, um den US weiterzuführen. (**) ei den Platinen mit dem ufdruck D anstelle von sind die folgenden Übereinstimmungen zu beachten = ; = ; = D. TERMINÇÃO US PR INSTLÇÕES DE DOIS FIOS ELVOX Esta nota aplica-se aos artigos seguintes:. TELEFONES/MONITORES: 609, 6309, 6309/, 660, 670, 66, 660, 66, 67, DISPOSITIVOS SUPLEMENTRES: 69D/(*), 69R, 69S, 69U, 69U, 69V, 69RH Estos artigos possuem um conector tipo pente denominado (**). Neste conector é inserida uma ponte para poder adaptar o sinal de vídeo. Exceptuadas as instalações com distribuidor passivo 69D (ver debaixo), a regra a seguir para obter uma adaptação correcta é: manter a ponte na posição se o US entra e sai do dispositivo; colocá-la na posição, no caso em que o US termina no referido dispositivo; se o rendimento em não é totalmente satisfatório, colocar a ponte na posição. NENHUM RESISTÊNI RESISTÊNI DE FEHO DE 00 Ohm RESISTÊNI DE FEHO DE 0 Ohm (*) Neste artigo a entrada e a saída do US são os terminais -, -. ponte deve ser colocada em (ou em ) SE E SÓ SE estos terminais não são utilizados para proseguir o US. (**) Nas placas que tem a serigrafía D em lugar de, considerar as seguintes correspondências: = ; = ; = D.

15 SHEM - DIGRM - SHÉM - SHLTPLN - ESQUEM IMPINTO ITOFONIO MONO E PLURIFMILIRE ON ITOFONI RT.8879 ED UN TRG UDIO (RIF. S0) SINGLE ND MULTIPLE RESIDENE SYSTEM WITH INTERPHONES type 8879 ND ONE UDIO ENTRNE PNEL (Ref. S0) SYSTÈME DE PORTIERS UDIO MONO ET PLURIFMILIL VE PORTIERS UDIO RT. 609 ET UNE PLQUE DE RUE UDIO (RÉF. S0) EIN- UND MEHRFMILIEN-TÜRSPREHNLGE MIT HUSTELEFONEN RT.8879 UND EINEM KLINGELTLEU (NR. S0) INSTLIÓN DE PORTEROS ELÉTRIOS UNIFMILIR Y PLURIFMILIR ON TELÉFONOS RT Y UN PL UDIO (REF. S0) INSTLÇÃO DE PORTEIRO MONO E PLURIFMILIR OM TELEFONES RT E UM OTONEIR UDIO (REFª. S0) - rt. 660/U rt. 660/U rt. 670/U rt. 66/U rt. 67/U rt. 66/U + H E+ E- FP M K rt. 73H rt. 73H - ITOFONO - TRG ESTERN UDIO rt. 89F3/.., 89F F - LIMENTTORE rt. 69 K - PULSNTE HIMT FUORIPORT L - SERRTUR ELETTRI Vcc P - OMNDO PRIPORT - PHONE - UDIO ENTRNE PNEL RT. 89F3/..., 89F F - POWER SUPPLY rt. 69 K - PUSH-UTTON FOR OUTDOOR LL L - V D.. ELETRI LOK P - LOK RELESE ONTROL - rt rt. 609 K rt. 73H - POSTE PLQUE DUE RUE UDIO RT. 89F3/..., 89F F - LIMENTTION rt. 69 K POUSSOIR POUR PPEL PORTE PLIÈRE L GÂHE ÉLETRIQUE V c.c. P - OMMNDE OUVRE PORTE - HUSTELEFON - UDIO-KLINGELTLEU RT. 89F3/..., 89F F - NETZGERÄT rt. 69 K - WOHNTÜRRUFTSTE L - ELEKTRISHES TÜRSHLOSS V D.. P - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG T T T3 T - + K rt. 73H - INTERFONO - PL UDIO RT. 89F3/..., 89F F - LIMENTDOR rt. 69 K - PULSDOR LLMD PUERT PRTMIENTO L - ERRDUR ELÉTRI V c.c. P - MNDO REPUERT VIDEO Rete-Mains Netz-Réseau Red-Rede PRI - TELEFONO - OTONERI UDIO RT. 89F3/..., 89F F - LIMENTDOR rt. 69 K - OTÃO PR HMD NO PTMR L - TRINO ELÉTRIO V c.c. P - OMNDO REPORT F- rt V rt. 73H EXT+ EXT- VLED X M P M S+ S- +V -L SR F F M P L Sezione conduttori - onductor section-sections des conducteurs Leiterqueschnitt-Secciones conductores-secção condutores Morsetti-Terminals Ø fino a 0m-Ø up to 0m Ø fino a 0m-Ø up to 0m ornes-klemmen Ø jusqu à 0m-Ø bis 0m Ø jusqu à 0m.-Ø bis 0m ornes-terminais Øhasta 0m - até 0m Ø hasta 0m - até 0m,,, 0, mm 0, mm avo -able âble - Kabel rt. 73H rt. 73H able - abo Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique, mm - Elektrisches Türschloss erradura eléctrica Trinco eléctrico

16 SHEM - DIGRM - SHÉM - SHLTPLN - ESQUEM VRINTE-VRITION-SONDERSHLTUNG-VRIIÓN b (Rif. SI8) Schema di collegamento della suoneria supplementare elettronica art La suoneria elettronica rt. 860 ha due suoni diversi a due e a tre tonalità tra il morsetto 7 e il morsetto 8. La suoneria va alimentata a tensione di rete. Wiring diagram of additional electronic ringtone type 860. The electronic ringtone type 860 features a two or three-note ringtone connected between terminal 7 and terminal 8. The ringtone must be powered at mains voltage. Schéma de raccordement de la sonnerie supplémentaire électronique art La sonnerie électronique art. 860 propose deux sons différents à deux et à trois tonalités entre la borne 7 et la borne 8. La sonnerie doit fonctionner avec l'alimentation secteur. nschlussplan des zusätzlichen elektronischen Läutwerks rt Das elektronische Läutwerk rt. 860 hat zwei verschiedene Töne mit Zwei- und Dreiklangtönen zwischen Klemme 7 und Klemme 8. Das Läutwerk wird mit Netzspannung versorgt. Esquema de conexión del timbre suplementario electrónico art El timbre electrónico art. 860 dispone de dos tipos de sonidos diferentes con dos y tres tonalidades que se pueden seleccionar entre el borne 7 y el borne 8. El timbre se alimenta con tensión de red. Esquema de ligação da campainha suplementar electrónica art campainha electrónica rt. 860 tem dois toques diferentes com duas e três tonalidades entre o borne 7 e o borne 8. campainha é alimentada pela tensão da rede. - rt Suoneria Ringtone Sonnerie Läutwerks Timbre rt. 860 RETE - MINS RÉSEU - NETZ RED - REDE PRI 7 8 VRINTE-VRITION-SONDERSHLTUNG-VRIIÓN 3b (Rif. SI8) Schema di collegamento della chiamata fuoriporta zionando il pulsante fuoriporta il citofono suona con un tono differente da quello ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante. Wiring diagram for door calls When the door call button is pressed, the interphone sounds with a different tone from the tone generated by a call from the entrance panel or intercommunicating call. Schéma de raccordement de l'appel de palier En actionnant le bouton de palier, le portier audio émet un son avec une tonalité différente de celle émise avec l'appel de la plaque de rue ou pour communication entre postes. nschlussplan des Etagenrufs ei etätigung der Etagenruftaste klingelt das Haustelefon mit einem anderen Ton als bei einem Ruf von der Türstation oder bei einem internen Ruf. Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta l accionar el pulsador de llamada desde fuera de la puerta, el teléfono suena con una tonalidad diferente a la obtenida con la llamada desde la placa externa o intercomunicante. Esquema de ligação da chamada do patamar ccionando o botão de patamar o telefone toca com um toque diferente do obtido com a chamada da botoneira externa ou intercomunicante. K - - rt Pulsante chiamata fuoriporta Outdoor call push-button Poussoir de l appel de palier Wohntürruftaste Pulsador llamada puerta apartamiento otão da chamada do patamar K VRINTE-VRITION-SONDERSHLTUNG-VRIIÓN b (Rif. SI8) Schema di collegamento delle suonerie supplementari a timpano. Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti da V alla tensione di rete, utilizzando il relè rt. 70/0 collegandole come illustrato nello schema. Wiring diagram for additional mechanical doorbells. dditional doorbells operating at V can be connected by using relay type 70/0 connected as shown in the diagram. Schéma de raccordement des sonneries supplémentaires à tympan Il est possible de relier des sonneries supplémentaires fonctionnant de V à la tension secteur en utilisant le relais art. 70/0 et en les connectant comme représenté dans le schéma. nschlussplan der zusätzlichen Läutwerke mit Glocke. ei enutzung des Relais rt. 70/0 können zusätzliche Läutwerke angeschlossen werden, die von V bis zu Netzspannung funktionieren und wie im nschlussplan dargestellt angeschlossen werden. Esquema de conexión de los timbres suplementarios de tímpano. Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen a V a la tensión de red, utilizando el relé art. 70/0, que se ha de conectar según se ilustra en el esquema. Esquema de ligação das campainhas suplementare. Podem-se ligar campainhas suplementares funcionando a V à tensão da rede, utilizando o relé rt. 70/0 ligando-os conforme o ilustrado no esquema. - rt Relè Relay Relais rt. 70/0 + - R 3 6 Suoneria supplementare Mechanical doorbell Sonnerie à ronfleur Zusatzläutwerke Timbre de timpano ampainha suplementar limentazione suoneria Doorbell power supply limentation sonnerie Versorgungsspannung Läutwerk limentación timbre limentação da campainha

17 I G F VVERTENZE PER L'INSTLLTORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve essere rispondente alle norme EI vigenti. - È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato interruttore di tipo bipolare con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l apparecchio a stillicidio o spruzzi d acqua. - L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono stati concepiti. - Questo documento dovrà sempre rimanere allegato alla documentazione dell'impianto. Direttiva 00/96/E (WEEE, REE). Il simbolo del cestino barrato riportato sull apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L utente è responsabile del conferimento dell apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L adeguata raccolta differenziata per l avvio successivo dell apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l acquisto. Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE). Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l ambiente. L adeguata raccolta differenziata per l avvio successivo dell apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. SFETY INSTRUTIONS FOR INSTLLERS - arefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. - fter removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. - It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts. - efore connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the mains. - Use this set only for the purposes designed, i.e.for electric door-opener systems. ny other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. - efore cleaning or maintenance, disconnect the set. - In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. - For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. - Safety may be compromised if these instructions are disregarded. - Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water. - Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. - ll items must only be used for the purposes designed. - This leaflet must always be enclosed with the equipment. Directive 00/96/E (WEEE) The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately from household refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment. The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life, to the appropriate collection facilities. Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recycling of decommissioned equipment and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health and the environment and promotes the recycling of the materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact your local waste disposal service or the shop from which the equipment was purchased. Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE). ccording to the WEEE Directive, substances since long usually used on electric and electronic appliances are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the subsequent dispatch of the appliance for the recycling, treatment and dismantling (compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote the recycling of material with which the product is compound. ONSEILS POUR L'INSTLLTEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance. - près avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes nationales. - Il est nécessaire de prévoir près de la source d alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les contacts d au moins 3mm. - vant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. - et appareil devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-àdire pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable. - vant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier. - Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l appareil à l égout ou jet d eau. - L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus. - e document devra être toujours joint avec l'appareillage. Directive 00/96/E (WEEE, REE) Le symbole de panier barré se trouvant sur l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et électroniques ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel appareil équivalent. L usager est responsable du traitement de l'appareil en fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage successif de l appareil remis au recyclage, au traitement et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en favorisant le recyclage des matériaux dont se compose le produit. Pour des informations plus détaillées sur les systèmes de collecte disponibles, contacter le service local d'élimination des déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil. Risques liés aux substances considérées dangéreuses (WEEE). Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées depuis long temps habituellement dans des appareils électriques et électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l'environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de l équipement destiné au recyclage, au traitement et a l écoulement environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l environnement et sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. 7

18 D NWEISUNGEN FÜR DEN INSTLLTEUR - Diese nweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem uspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. - Es ist notwendig bei der Spannungversorgungquelle einen pasenden zweipoligen Schalter einzuschalten, der eine 3 mm (minimum) Trennung zwischen Kontakts haben muß. - Die nlage muß den nationalen Normen entsprechen. - Es ist notwendig vor dem Netzgerät einen passenden Shutz-und Trennschalter einzubauen. Vor dem nschließen des Geräts sich versichern, daß die Daten des Klingeltableaus mit denen im Leitungsnetz überein stimmen. - Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch verwenden, und zwar für die Stromsversorgung von Türsprechanlagen. Jeder andere Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). - Im Falle einer eschädigung und/oder schlechten Funktionierens des Geräts dieses durch Versorgungsnetzschalter abschalten. - Für die eventuelle Reparatur sich an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. - Keine Lüftung- oder Hitzungschlitze des Geräts verschließen und das Gerät nicht an Tropfen oder Wasserstrahl bringen. - Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die nweisungen für den enutzer immer vorhanden sind. - lle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - Dieses latt muß den Geräte immer beigelegt werden. Richtlinie 00/96/EG (WEEE) Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen bfallkorbs bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik- ltgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden muss. Der enutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur ehandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative uswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Risikos, die als gefährlichen gehalteten Stoffen entsprechen (WEEE). Gemäss die Richtlinien WEEE, Stoffe, die bei elektrischen und elektronischen nlagen schon lange verwendet werden, wie gefählich für die Personnen und für die Umwelt behalten werden mussen. Die angemessene unterschiedene Sammlung für die folgende Übertragung des für den bfall, ehandlung und Verdauung abgelegten Gerätes kompatibel der Umwelt hilft mögliche negative Wirkungen zu vermeiden über die Umwelt und die Gesundheit und begünstigt das Recycling vom Materialen, deren der Produkt hergestellt ist. E UIDDOS TER PELO INSTLDOR - Ler atentamente as advertências contidas no presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção. - pós retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. execução da instalação deve respeitar a regulamentação vigente no país. - É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos. - ntes de ligar o aparelho verificar se os dados da placa estão de acordo com os da rede de distribuição. - Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o qual foi expressamente concebido, isto é, para alimentação de porteiro eléctrico. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não pode ser considerado responsável por eventuais danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis. - ntes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado. - No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma eventual reparação recorrer sòmente a um centro de assistência técnica autorizado pelo construtor. O não cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse pode comprometer a segurança do aparelho. - Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. - O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos. - Todos os aparelhos que constituem a instalação devem ser destinados exclusivamente ao uso para o qual foram concebidos. - Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho. Directiva 00/96/E (WEEE, REE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente. El usuario es responsable de entregar el aparato a un punto de recogida adecuado al final de su vida. La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reciclaje del aparato y de sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medio ambiente y previene los efectos negativos en la naturaleza y la salud de las personas. Si desea obtener más información sobre los puntos de recogida, contacte con el servicio local de recogida de basura o con la tienda donde adquirió el producto. Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE). Según la Directiva WEEE, substancias que desde tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del aparato destinado al reciclaje, tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y favorece el reciclo de los materiales que componen el producto. P ONSEJOS PR EL INSTLDOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - ntes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución. - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - ntes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. Norma 00/96/E (WEEE, REE) O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho indica que o producto, no fim da sua vida útil, tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente. O utente é responsável de entregar o aparelho a um ponto de recolha adequado no fim da sua vida. recolha diferenciada de estos resíduos facilita a reciclagem do aparelho e dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eliminação de forma compatível com o meio ambiente e prevem os efectos negativos na natura e saude das pessoas. Se se pretender mais informações sob os puntos de recolha, contacte o serviço local de recolha de refugos ou o negócio onde adquiriu o producto. Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE). Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. dequada colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos quais o producto é composto. 8

19 NOTE: 9

20 UNI EN ISO 900 ELVOX OSTRUZIONI ELETTRONIHE S.p.. 30 ampodarsego (PD) - ITLY Via Pontarola, / Tel. 09/90 r.a. - Phone international... 39/9/90 Telefax Italia 09/90603 Telefax Export Dept... 39/9/9060 ELVOX INTERNET SERVIE export dept: FILILE DI MILNO: Via onti iglia, 06 (MILNO) Tel. 0/ Fax 0/ FILILE TOSN: Via Lunga /R 0 FIRENZE Tel. 0/ Telefax. 0/

Exibir mais

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Trent Wehner

Last Updated: 02/09/2023

Views: 5698

Rating: 4.6 / 5 (56 voted)

Reviews: 95% of readers found this page helpful

Author information

Name: Trent Wehner

Birthday: 1993-03-14

Address: 872 Kevin Squares, New Codyville, AK 01785-0416

Phone: +18698800304764

Job: Senior Farming Developer

Hobby: Paintball, Calligraphy, Hunting, Flying disc, Lapidary, Rafting, Inline skating

Introduction: My name is Trent Wehner, I am a talented, brainy, zealous, light, funny, gleaming, attractive person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.